On the dispensability of disposable paper products
Beijing Sounds management comes from a strong anti-paper tradition, having grown up with cloth napkins (non-matching, mostly) rolled into individually labeled napkin rings. There was also the spasm of late 70s anti-paper-product activism that accompanied the arrival of First American Uncle Beijing Sounds, when Grandmother Beijing Sounds threw in her lot with the rapidly dwindling cloth diaper crowd, enduring three years or so of leaks and blowouts for the sake of not supporting the landfill business. And to complete the anti-disposable trifecta: there was downright hostility to the adoption of the paper towel, a technology so scorned that to this day the editor at the Beijing Sounds Studios must overcome an uneasy feeling of gluttonish consumerism in order to tear one off the roll. Come to think of it, in fact, this particular product is once again no longer a part of the BJS Studios lifestyle. Since purchasing was delegated to Yuèmǔ U. as part of the permanent move to Beijing, and seeing that YU, too, regards most disposable products quite skeptically, it was natural that the paper towel would gradually find itself squeezed off the shelf.
The arguments made by marketers on behalf of disposable paper — arguments we‘ve bought into, hook, line and sinker — are weak at best and often just plain disingenuous. Are the paper products really cleaner and more sanitary, really? Even if they are, is the presence of less bacteria really better for your overall health, actually? It’s pretty easy to give a halfhearted yes and move on, because, oh, those paper substitutes are so much easier to deal with.
Pushed into a corner, though, we might be willing to admit that the alternatives are functional, if hardly hassle-free. Cloth napkins? Sure, we even do that at fancy restaurants, right? Cloth diapers? Uh, well, sure, I guess, in a pinch…
But c’mon: toilet paper?!
Wait, wait, don’t cancel your studio tour yet. Beijing Sounds does recognize the need for conventionality in some cases, and equips its facilities with all the modern conveniences. It’s just a hypothetical. But a toilet paper-free world is not as far away as you might think. Wikipedia may quote reliable sources on Chinese TP dating back to antiquity, but having to do without the soft stuff, or even any kind of paper at all, is living memory here in Beijing, especially if you venture out of the city and into the countryside.
In today’s recording of a recent YU lecture you can hear about, in this order:
- The first paper napkin sighting
- Toilet paper alternatives in Gansu (starting at line 10)
- Traditional disposable diaper materials (starting line 18)
[As with the last recording, here's a separate page with the dialog text linked to the sound file, so you can listen one section at a time and jump to whatever point you're interested in, thanks to EXMARaLDA technology.]
Language-wise, the dialog conforms closely to the BJSLBC™ as expected:
- érhuàyīn [儿化音 = er-ization / rhoticization] pops up in lots of places and (for example) is essentially obligatory in line 14’s yīkuàir (一块儿) — does any Mandarin speaker say yīkuài with no érhuàyīn in this situation? Maybe Southerners?
- zhèi and nèi all over the place for 这 and 那, starting in line 3
- some elided consonants here and there, for example the sh in line 17’s jiùshì.
The studio researchers found themselves baffled by the writing of gāder (line 14). It’s not an uncommon word here in Beijing-land, but it seems to defy easy hanzification. Neither the ABC Dictionary from Pleco nor NCIKU (thanks, Sinosplice, for the explication on that name) offered obvious answers. One informant suggested 旮打儿, but with Google turning up only two unique results for “旮打儿”, it seems likely there must be a different spelling [although one of the examples has "一个冰旮打儿" / yīgè bīng gāder, i.e. a chunk of ice, which seems like the right idea]. And of course the Pinyin is up for grabs too, since érhuàyīn means that there are a number of spelling possibilities: gādengr, gādingr, gādar… As always, information leading to the arrest and conviction of the appropriate hanzi gets you entered into a drawing for a full studio tour, toilet paper included.
[UPDATE: 疙瘩儿 appears to be pretty standard for gāder (which would make the Pinyin gādar) according to NCIKU et al. Thanks Tae and others. See discussion in comments below]
And if you can snag a photo of a real sand diaper? Heck, that’ll get you a full meal at the world-famous YU cafeteria.
Add "Learn Chinese" to iGoogle